Нет, Карела Готта я не слышал. Мне Рабинович напел…

Наверное, первым аниме-сериалом, который показали по нашему ТВ, была “Пчела Майя”. Произошло это  в 1993-1994 гг, если не ошибаюсь, на Первом канале.

Что вы говорите? Немецкий мультик?

Вот уж нет. Немецкой была оригинальная книга Die Biene Maja und ihre Abenteuer 1912 года, кстати сказать, вовсю проповедовавшая идеи национализма. А в невинную анимешку книгу превратили товарищи из Nippon Animation в начале 70-х гг. прошлого века.

Еще раз: мульт японский. Его оригинальное название — みつばちマーヤの冒険 (Мицубати Маая но Бокэн), то есть “Приключения пчёлки Майи”.

Здесь можно послушать, как звучала заставка в оригинале. Убогонько, по моему скромному мнению.

А здесь поет Карел Готт, “чешский соловей”. Музыка Карела Свободы.

А здесь заставка, какой мы ее помним. Поет опять же Карел Готт, но уже на немецком.

Наверное, эта песня — лучшее, что было в этом мультфильме.

К чему я все это? А вот к чему. Давеча ночью включил “Теленяню” и посмотрел “Пчелу Майю”. Эти ушлёпки перевели песню на русский язык. Рабинович напел Карела Готта.

Финиш, господа. Приехали.