Об экранизации слабой повести Гоголя “Тарас Бульба”

UPD. Оказывается, с момента своей гениальной, безусловно, рецензии на фильм, госпожа журналистка Б. прочитала позднюю редакцию “Тараса Бульбы” и сделала выводы. Вот видите, и от поделок современного отечественного кинематографа может быть польза. Зря мы его так критикуем, кинематограф. А он людей возвращает к литературе. ;-)

*  *  *

Некая журналистка Бакушинская  сходила на “Тараса Бульбу”. О художественных достоинствах фильма я судить не буду: я не смотрел, да и не собираюсь.

Но я читал Гоголя. И читал пост этой дамочки.

Так давайте же посмотрим, какие претензии предъявляет она создателям фильма, а заодно и автору повести. Текст гражданки Бакушинской выделяю отступом, текст  Гоголя отмечаю полужирным.

Фильм начинается с выступления гражданина Бульбы перед обширной группой запорожских казаков:
– Так любить, как русские, никто не может!
Не хватало ему только броневика и взорванного на попе пальто.

“Нет, братцы, так любить, как русская душа, – любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал бог, что ни есть в тебе, а… – сказал Тарас, и махнул рукой, и потряс седою головою, и усом моргнул, и сказал: – Нет, так любить никто не может!”

Меня даже не насторожил их разговор, из которого явствовало, что находятся все на Украине, общаются на суржике, но на самом деле русские. Они всячески напирали на свое происхождение, но я, опять-таки, не в курсе. Может так и надо.

“…когда бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество – широкая, разгульная замашка русской природы…”

“Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, снарядить телегу, намолоть пороху, справить кузнецкую, слесарную работу и, в прибавку к тому, гулять напропалую, пить и бражничать, как только может один русский, – все это было ему по плечу…”

“Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность”.

Плюс еще 21 подобная фраза.

Сечью оказалась большая кошмарная деревня, где на каждом квадратном метре земли сидело, стояло или плясало по три еще более немытых и ломатых, чем в первой сцене, мужика. Снизу у них были грязные босые ноги и шаровары, а сверху шкуры овцы… Собственно, и готовить у них было некому, поэтому они жрали водку.

Наверное, надо было, чтобы в фильме они вышли в смокингах и бабочках? Трезвые? Даже Гоголь привлек внимание читателя к подобному положению вещей как к нетипичному:  “Вся Сечь отрезвилась, и нигде нельзя было сыскать ни одного пьяного, как будто бы их не было никогда между козаками…”

Я уже почти уснула, но тут Андрий пошел на Мессу кадрить дочь воеводы.

Ах, если б никогда ты вновь не просыпалась!..

“После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. Он встретил ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому”.

Забегая вперед скажу, что казаки им отомстили и костел в конце-концов сожгли, покрикивая “так вам и надо” и попинывая, чисто по-христиански, статую Девы Марии.

А должны были с криком “Ой, мы не хотели, таки пардону просим”?

Я вам больше скажу, у автора они по ходу действия и как бы между прочим выжгли “восемнадцать местечек, близ сорока костелов…” И вряд ли при этом казаки много внимания уделяли вопросам сохранения культурных ценностей в виде скульптурных изображений богоматери.

Тем временем, казаки сетовали, что “пропадает даром казацкая сила”.

“Так, стало быть, следует, чтобы пропадала даром козацкая сила, чтобы
человек сгинул, как собака, без доброго дела, чтобы ни отчизне, ни всему
христианству не было от него никакой пользы?”

Более того, когда Янкель пришел к Бульбе с плохой вестью о предательстве Андрия, он искренне недоумевал, почему Тарас хочет сына убить:
– А за что? Где ему хорошо, туда он и перешел!
Кстати, в этот момент в зале раздались понимающие смешки. Угодил Бортко русскому зрителю.

“За что же убить? Он перешел по доброй воле. Чем человек виноват? Там
ему лучше, туда и перешел”.

“Ляхи” зверски замучали жену Тараса Бульбы(кстати, откуда у такой старой женщины взялись 20-летние сыновья?), кроме того, выяснилось, что “ксендзы ездят в таратайке по городу и запрягают вместо лошади православных христиан”. Кстати, в первый и последний раз в фильме прозвучало “православные христиане” далее говорилось просто “христиане” и подразумевалось, что они бывают ТОЛЬКО православными.

“…и ксендзы ездят теперь по всей Украйне в таратайках. Да не то беда, что в таратайках, а то беда, что
запрягают уже не коней, а просто православных христиан”.

Кстати, у Гоголя в тексте “христиане” упоминаются 23 раза, а “православные” – 9, из которых только 6 в прямой речи.

Высокая температура только усилила его болтливость:
– Придет время и узнаете вы, что такое русская вера! Чую, придет царь православный и не будет в мире силы, которая не покорится ему.

“Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..”

И “Тарас Бульба”, не самая сильная повесть молодого писателя Гоголя, была раздута до большого псевдо-патриотического “полотна” с нужными акцентами.

Ну, во-первых, она так говорит, будто у нас когда-то снимали на государственные деньги кино без нужных акцентов.

Во-вторых, что там насчет молодого Гоголя? Новая редакция “Тараса Бульбы” была закончена в 1842 году, вместе с “Мертвыми душами”, между прочим.

Ну и в-третьих, расскажите мне, кто эта Бакушинская такая, чтобы оценивать качество произведений Гоголя? Ай, Бакушинская! Знать, она сильна, раз лает на Николая Васильевича. Дайте мне почитать ее бессмертных произведений, дабы я мог оценить ее литературный талант.